|
Книги
|
Марія Волощак – багаторічний літературний редактор. Член Національної спілки журналістів України. Дипломантка третього і четвертого Загальнонаціонального конкурсу „Українська мова – мова єднання”.
Авторка посібників „Довідник для журналістів. Мовні поради” та „Неправильно – правильно. Довідник з українського слововживання”, співавторка книжки „Актуальне інтерв'ю з мовознавцем: 140 запитань і відповідей”.
Керівник фірми літературного редагування і перекладів „Марія Волощак”.
Нижче подаємо фрагмент із третього видання довідника з українського слововживання „Неправильно – правильно”.
|
Неправильно
Бувші в’язні…
Бувший у користуванні…
Бурякові ланки…
Важкіша форма…
Важко хвора сестра…
Вартовий журнал…
Вегетаційна нервова
система…
Ведмедеобразний…
Великодний тиждень…
Батьківщина великого
Каменяра…
Зал дуже величезний…
Вельможна осанка…
Весняно-посівна
компанія…
Виборне право…
На видному місці…
Виключні здібності…
Виконавська і законодавча
влада…
Виносливий спортсмен…
Хто ж у тому винуватий…
Виразний погляд…
У високих ешелонах
влади…
Висококультурна
людина…
Високоосвідчений…
Висхідною точкою треба
вважати становище,
яке склалося…
Вища мірка покарання…
Вище товариство…
Вищі задовільного
умови…
Відбірковий процес…
Будемо відвертими…
Більш відвертими є…
Погляд у неї був якийсь
віддалений…
Відкрите вболівання…
|
Правильно
Колишні в’язні…
Уживаний…
Буряківницькі ланки…
Важча форма…
Важкохвора сестра…
Вахтовий журнал…
Вегетативна нервова
система…
Ведмедеподібний…
Великодній тиждень…
Батьківщина Великого
Каменяра…
Зал дуже великий…
Велична постава…
Весняна посівна
кампанія…
Виборче право…
На відкритому місці…
Виняткові здібності…
Виконавча і законодавча
влада…
Витривалий спортсмен…
Хто ж у тому винен…
Промовистий
(багатозначний) погляд…
У верхніх ешелонах
влади...
Дуже культурна
людина…
Високоосвічений…
За вихідну точку треба
вважати становище,
яке склалося…
Найвища міра покарання…
Вищий світ…
Вищі від задовільних
умови..
Відбірний процес…
Будемо відверті…
Відвертіші…
Погляд у неї був якийсь
відсутній
(відчужений,
байдужий)...
Щире вболівання…
|
Із книжки „Актуальне інтерв'ю з мовознавцем: 140 запитань і відповідей”:
- Поширеними у газетному мовленні, у наукових працях стали фрази у даний час, у даній справі, у даній роботі (задачі, творі). Їх чуємо з трибун, по радіо, у різних повідомленнях. Наскільки нормативними вважаєте їх?
- Або: чого вартий вислів, який не раз уживають наші урядовці: У даний час дане питання вирішується.Дуже „милозвучно” і „змістовно”!
Я часто кажу студентам: слово любить правду; це треба розуміти широко і насамперед брати до уваги значення, яке закладено в слові. Адже даний – дієприкметник, утворений від слова дати. Виникає запитання: хто той час дав?Хто дав роботу (твір, задачу)? Щоправда, у В.Стуса є рядок Дано нам від Бога страждати, але тут названо діяча. Отже, у наведених вище фразах, якщо хоч трохи подумати, слово даний не має сенсу. А чому не сказати без канцелярських „викрутасів” сьогодні, тепер, у цій справі, у цьому творі тощо. Можна підібрати й інші повноцінні вислови. Зауважимо, що слово дані, дано вживають доречно математики (дано: Х=50, дані комп’ютера). У діловому мовленні щодо вислову дані про автора відчутна тенденція замінювати на відомості про автора.
|
Copyright © 2007 SHCH. All Rights Reserved.
|
|
|